Updated Spanish translation.
authorFrancisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
Sun, 13 Nov 2005 10:41:15 +0000 (10:41 +0000)
committerFrancisco Javier Fernandez Serrador <serrador@src.gnome.org>
Sun, 13 Nov 2005 10:41:15 +0000 (10:41 +0000)
2005-11-13  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>

* es.po: Updated Spanish translation.

po-properties/ChangeLog
po-properties/es.po

index 3a3652bd56d68b5717e47f317d8071c623121751..21397434bfcffce549ca7400bf5778c3bfb6d97f 100644 (file)
@@ -1,3 +1,7 @@
+2005-11-13  Francisco Javier F. Serrador  <serrador@cvs.gnome.org>
+
+       * es.po: Updated Spanish translation.
+
 2005-11-10  Simos Xenitellis  <simos@gnome.org>
 
        * tt.po: Added Tatar translation by Albert Fazlí.
index 368482db4221edc43be984e60b3d766168b45766..9121f75bb1a920bcc719e29b85433b8323e2b653 100644 (file)
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-29 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-29 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-13 11:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-13 11:40+0100\n"
 "Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid "Whether the action is enabled."
 msgstr "Indica si la acción está activada."
 
 #: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
 #: ../gtk/gtkwidget.c:448
 msgid "Visible"
 msgstr "Visible"
@@ -744,11 +744,12 @@ msgstr ""
 "Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
 "inventario en vez de ser mostrada"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:680
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:707
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:363
 msgid "Focus on click"
 msgstr "Enfocar al pulsar"
 
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:364
 msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
 
@@ -1089,7 +1090,7 @@ msgid "Pixbuf for closed expander"
 msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
 msgid "Stock ID"
 msgstr "ID del inventario"
 
@@ -1097,7 +1098,7 @@ msgstr "ID del inventario"
 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
 msgstr "El ID inventario del icono de inventario a renderizar"
 
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
 msgid "Size"
 msgstr "Tamaño"
 
@@ -1114,12 +1115,12 @@ msgid "Render detail to pass to the theme engine"
 msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:149 ../gtk/gtkwindow.c:535
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:535
 msgid "Icon Name"
 msgstr "Nombre del icono"
 
 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:150
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:171
 msgid "The name of the icon from the icon theme"
 msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
 
@@ -1337,7 +1338,7 @@ msgstr ""
 "El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
 "celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
 #: ../gtk/gtklabel.c:455
 msgid "Width In Characters"
 msgstr "Anchura en caracteres"
@@ -1358,7 +1359,7 @@ msgstr ""
 "Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
 "tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
 
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:597
 msgid "Wrap width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
@@ -1575,7 +1576,7 @@ msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
 msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
 
 # components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
@@ -1680,67 +1681,67 @@ msgid "Whether entered values must already be present in the list"
 msgstr ""
 "Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:553
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:580
 msgid "ComboBox model"
 msgstr "Modelo de ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:554
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:581
 msgid "The model for the combo box"
 msgstr "El modelo para el ComboBox"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:571
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:598
 msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
 msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:593
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:620
 msgid "Row span column"
 msgstr "Fila expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:594
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:621
 msgid "TreeModel column containing the row span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:615
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:642
 msgid "Column span column"
 msgstr "Columna expande columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:616
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:643
 msgid "TreeModel column containing the column span values"
 msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:636
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
 msgid "Active item"
 msgstr "Elemento activo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:637
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
 msgid "The item which is currently active"
 msgstr "El elemento que está activo actualmente"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:683 ../gtk/gtkuimanager.c:232
 msgid "Add tearoffs to menus"
 msgstr "Añadir tiradores a los menús"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
 msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
 msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:672 ../gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:699 ../gtk/gtkentry.c:534
 msgid "Has Frame"
 msgstr "Tiene marco"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:673
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:700
 msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
 msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
 msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
 msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
 msgid "Appears as list"
 msgstr "Aparece como una lista"
 
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:715
 msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
 msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús"
 
@@ -2179,31 +2180,31 @@ msgstr ""
 "Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
 "confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
 msgid "Dialog"
 msgstr "Diálogo"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
 msgid "The file chooser dialog to use."
 msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
 msgid "The title of the file chooser dialog."
 msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:392
 msgid "The desired width of the button widget, in characters."
 msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
 msgid "Default file chooser backend"
 msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
 
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
 msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
 
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:133
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:154
 msgid "Filename"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
@@ -2494,11 +2495,11 @@ msgstr "Alfa de la caja de selección"
 msgid "Opacity of the selection box"
 msgstr "Opacidad de la caja de selección"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:125
+#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
 msgid "Pixbuf"
 msgstr "Pixbuf"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:126
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
 msgid "A GdkPixbuf to display"
 msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
 
@@ -2526,11 +2527,11 @@ msgstr "Máscara"
 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
 msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:134
+#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
 msgid "Filename to load and display"
 msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:142
+#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
 msgid "Stock ID for a stock image to display"
 msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario para mostrar"
 
@@ -2568,11 +2569,11 @@ msgstr "Animación"
 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
 msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:157
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
 msgid "Storage type"
 msgstr "Tipo de almacenamiento"
 
-#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:158
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
 msgid "The representation being used for image data"
 msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
 
@@ -3241,7 +3242,7 @@ msgstr ""
 "Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación vertical del texto en "
 "el widget de progreso"
 
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:344
 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Ajuste"
@@ -3354,75 +3355,95 @@ msgstr "El botón de radio a cuyo grupo que pertenece este widget."
 msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
 msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:329
+#: ../gtk/gtkrange.c:335
 msgid "Update policy"
 msgstr "Política de actualización"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:330
+#: ../gtk/gtkrange.c:336
 msgid "How the range should be updated on the screen"
 msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:339
+#: ../gtk/gtkrange.c:345
 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
 msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkrange.c:352
 msgid "Inverted"
 msgstr "Invertido"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:353
 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
 msgstr ""
 "Invierte la dirección en que se mueve el divisor para incrementar el valor "
 "del rango"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:360
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad del paso bajo"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:361
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más bajo del ajuste"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad del paso alto"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más alto del ajuste<"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:377
 msgid "Slider Width"
 msgstr "Anchura del divisor"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:378
 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
 msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de huella"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:361
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
 msgid "Trough Border"
 msgstr "Borde del canal"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaciado entre la huella/separadores y los biseles exteriores"
+msgstr "Espaciado entre la huella/paso y los biseles exteriores"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:369
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
 msgid "Stepper Size"
 msgstr "Tamaño del paso"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:394
 msgid "Length of step buttons at ends"
 msgstr "Longitud de los botones de paso al final"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:377
+#: ../gtk/gtkrange.c:401
 msgid "Stepper Spacing"
 msgstr "Espaciado del paso"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:378
+#: ../gtk/gtkrange.c:402
 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
 msgstr "Espaciado entre los botones de paso y la huella"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:409
 msgid "Arrow X Displacement"
 msgstr "Elevación de la flecha X"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
 msgid ""
 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
 "Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
 msgid "Arrow Y Displacement"
 msgstr "Elevación de la flecha Y"
 
-#: ../gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkrange.c:418
 msgid ""
 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
 msgstr ""
@@ -3794,7 +3815,9 @@ msgstr "Mostrar el menú de métodos de entrada"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
 "the input method"
-msgstr "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deberían ofrecer cambiar el método de entrada"
+msgstr ""
+"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deberían ofrecer "
+"cambiar el método de entrada"
 
 #: ../gtk/gtksettings.c:402
 msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
@@ -3804,7 +3827,9 @@ msgstr "Mostrar el menú «Insertar carácter de control Unicode»"
 msgid ""
 "Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
 "control characters"
-msgstr "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben ofrecer insertar caracteres de control"
+msgstr ""
+"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
+"ofrecer insertar caracteres de control"
 
 #: ../gtk/gtksizegroup.c:267
 msgid "Mode"
@@ -3908,19 +3933,19 @@ msgstr ""
 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
 msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
 msgid "The size of the icon"
 msgstr "El tamaño del icono"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
 msgid "Blinking"
 msgstr "Parpadeo"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
 msgid "Whether or not the status icon is blinking"
 msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
 
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
 msgid "Whether or not the status icon is visible"
 msgstr "Indica si la acción es visible"