msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+-properties.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-10-29 15:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-29 15:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-13 11:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-13 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
msgstr "Indica si la acción está activada."
#: ../gtk/gtkaction.c:290 ../gtk/gtkactiongroup.c:149
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:184 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
#: ../gtk/gtkwidget.c:448
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
"Si se selecciona, la etiqueta se utiliza para tomar un elemento del "
"inventario en vez de ser mostrada"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:680
+#: ../gtk/gtkbutton.c:250 ../gtk/gtkcombobox.c:707
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:363
msgid "Focus on click"
msgstr "Enfocar al pulsar"
-#: ../gtk/gtkbutton.c:251
+#: ../gtk/gtkbutton.c:251 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:364
msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el botón obtiene el foco al ser pulsado con el ratón"
msgstr "El pixbuf para el expansor cerrado"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 ../gtk/gtkimage.c:203
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:141
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
msgid "Stock ID"
msgstr "ID del inventario"
msgid "The stock ID of the stock icon to render"
msgstr "El ID inventario del icono de inventario a renderizar"
-#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:166
+#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177 ../gtk/gtkstatusicon.c:187
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
msgstr "Detalle de renderizado a pasar al motor de temas"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:149 ../gtk/gtkwindow.c:535
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:170 ../gtk/gtkwindow.c:535
msgid "Icon Name"
msgstr "Nombre del icono"
#: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:206 ../gtk/gtkimage.c:262
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:150
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:171
msgid "The name of the icon from the icon theme"
msgstr "El nombre del icono del tema de iconos"
"El lugar preferido para la elipsis de la cadena, si el renderizador de la "
"celda no tiene espacio suficiente para mostrar la cadena completa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:391
#: ../gtk/gtklabel.c:455
msgid "Width In Characters"
msgstr "Anchura en caracteres"
"Cómo romper la cadena en líneas múltiples, si el renderizador de la celda no "
"tiene suficiente espacio para mostrar la cadena completa"
-#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:570
+#: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:494 ../gtk/gtkcombobox.c:597
msgid "Wrap width"
msgstr "Ajustar anchura"
msgstr "Indica si debe darse o no un valor alfa al color"
# components/music/nautilus-music-view.c:198
-#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:358
+#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:377
#: ../gtk/gtkfontbutton.c:175 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299
msgid "Title"
msgstr "Título"
msgstr ""
"Indica si los valores introducidos deben estar ya presentes en la lista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:553
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:580
msgid "ComboBox model"
msgstr "Modelo de ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:554
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:581
msgid "The model for the combo box"
msgstr "El modelo para el ComboBox"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:571
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:598
msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
msgstr "Ajusta la anchura para distribuir los elementos en una rejilla"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:593
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:620
msgid "Row span column"
msgstr "Fila expande columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:594
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:621
msgid "TreeModel column containing the row span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de la fila"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:615
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:642
msgid "Column span column"
msgstr "Columna expande columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:616
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:643
msgid "TreeModel column containing the column span values"
msgstr "Columna TreeModel que contiene los valores de expansión de columna"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:636
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:663
msgid "Active item"
msgstr "Elemento activo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:637
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:664
msgid "The item which is currently active"
msgstr "El elemento que está activo actualmente"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:656 ../gtk/gtkuimanager.c:232
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:683 ../gtk/gtkuimanager.c:232
msgid "Add tearoffs to menus"
msgstr "Añadir tiradores a los menús"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:657
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:684
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menú"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:672 ../gtk/gtkentry.c:534
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:699 ../gtk/gtkentry.c:534
msgid "Has Frame"
msgstr "Tiene marco"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:673
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:700
msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
msgstr "Indica si el ComboBox dibuja un marco alrededor del hijo"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:681
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:708
msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
msgstr "Indica si el ComboBox obtiene el foco cuando se pulsa con el ratón"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:687
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:714
msgid "Appears as list"
msgstr "Aparece como una lista"
-#: ../gtk/gtkcombobox.c:688
+#: ../gtk/gtkcombobox.c:715
msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
msgstr "Indica si los desplegables deben parecerse a listas en vez de a menús"
"Indica si un selector de archivos en modo guardar presentará un diálogo de "
"confirmación de sobreescritura si fuese necesario."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:343
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:346
msgid "Dialog"
msgstr "Diálogo"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:344
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:347
msgid "The file chooser dialog to use."
msgstr "El diálogo del selector de archivos que se va a usar."
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:359
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:378
msgid "The title of the file chooser dialog."
msgstr "El título del diálogo de selección de archivos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:392
msgid "The desired width of the button widget, in characters."
msgstr "La anchura deseada del widget del botón, en caracteres."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:623
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
msgid "Default file chooser backend"
msgstr "Backend predeterminado del selector de archivos"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:624
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:625
msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
msgstr "Nombre del backend predeterminado del GtkFileChooser"
-#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:133
+#: ../gtk/gtkfilesel.c:558 ../gtk/gtkimage.c:194 ../gtk/gtkstatusicon.c:154
msgid "Filename"
msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Opacity of the selection box"
msgstr "Opacidad de la caja de selección"
-#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:125
+#: ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:126
+#: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
msgid "A GdkPixbuf to display"
msgstr "Un GdkPixbuf para mostrar"
msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
msgstr "Máscara bitmap para usar con GdkImage o GdkPixmap"
-#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:134
+#: ../gtk/gtkimage.c:195 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
msgid "Filename to load and display"
msgstr "Nombre del archivo a cargar y mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:142
+#: ../gtk/gtkimage.c:204 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
msgid "Stock ID for a stock image to display"
msgstr "ID de inventario para una imagen de inventario para mostrar"
msgid "GdkPixbufAnimation to display"
msgstr "GdkPixbufAnimation para mostrar"
-#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:157
+#: ../gtk/gtkimage.c:269 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
msgid "Storage type"
msgstr "Tipo de almacenamiento"
-#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:158
+#: ../gtk/gtkimage.c:270 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
msgid "The representation being used for image data"
msgstr "La representación empleada para los datos de la imagen"
"Un número entre 0.0 y 1.0 que especifica la alineación vertical del texto en "
"el widget de progreso"
-#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:338
+#: ../gtk/gtkprogressbar.c:145 ../gtk/gtkrange.c:344
#: ../gtk/gtkspinbutton.c:243
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajuste"
msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
msgstr "El elemento del menú de radio a cuyo grupo pertenece este widget."
-#: ../gtk/gtkrange.c:329
+#: ../gtk/gtkrange.c:335
msgid "Update policy"
msgstr "Política de actualización"
-#: ../gtk/gtkrange.c:330
+#: ../gtk/gtkrange.c:336
msgid "How the range should be updated on the screen"
msgstr "Cómo se debe actualizar el rango en la pantalla"
-#: ../gtk/gtkrange.c:339
+#: ../gtk/gtkrange.c:345
msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
msgstr "El GtkAdjustment que contiene el valor actual de este objeto de rango"
-#: ../gtk/gtkrange.c:346
+#: ../gtk/gtkrange.c:352
msgid "Inverted"
msgstr "Invertido"
-#: ../gtk/gtkrange.c:347
+#: ../gtk/gtkrange.c:353
msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
msgstr ""
"Invierte la dirección en que se mueve el divisor para incrementar el valor "
"del rango"
-#: ../gtk/gtkrange.c:353
+#: ../gtk/gtkrange.c:360
+msgid "Lower stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad del paso bajo"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:361
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
+"side"
+msgstr "La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más bajo del ajuste"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:369
+msgid "Upper stepper sensitivity"
+msgstr "Sensibilidad del paso alto"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:370
+msgid ""
+"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
+"side"
+msgstr "La directiva de sensibilidad del paso que apunta al lado más alto del ajuste<"
+
+#: ../gtk/gtkrange.c:377
msgid "Slider Width"
msgstr "Anchura del divisor"
-#: ../gtk/gtkrange.c:354
+#: ../gtk/gtkrange.c:378
msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
msgstr "Anchura de la barra de desplazamiento o escala de huella"
-#: ../gtk/gtkrange.c:361
+#: ../gtk/gtkrange.c:385
msgid "Trough Border"
msgstr "Borde del canal"
-#: ../gtk/gtkrange.c:362
+#: ../gtk/gtkrange.c:386
msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
-msgstr "Espaciado entre la huella/separadores y los biseles exteriores"
+msgstr "Espaciado entre la huella/paso y los biseles exteriores"
-#: ../gtk/gtkrange.c:369
+#: ../gtk/gtkrange.c:393
msgid "Stepper Size"
msgstr "Tamaño del paso"
-#: ../gtk/gtkrange.c:370
+#: ../gtk/gtkrange.c:394
msgid "Length of step buttons at ends"
msgstr "Longitud de los botones de paso al final"
-#: ../gtk/gtkrange.c:377
+#: ../gtk/gtkrange.c:401
msgid "Stepper Spacing"
msgstr "Espaciado del paso"
-#: ../gtk/gtkrange.c:378
+#: ../gtk/gtkrange.c:402
msgid "Spacing between step buttons and thumb"
msgstr "Espaciado entre los botones de paso y la huella"
-#: ../gtk/gtkrange.c:385
+#: ../gtk/gtkrange.c:409
msgid "Arrow X Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha X"
-#: ../gtk/gtkrange.c:386
+#: ../gtk/gtkrange.c:410
msgid ""
"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
"Distancia en la dirección «X» para mover la flecha cuando se suelta el botón "
-#: ../gtk/gtkrange.c:393
+#: ../gtk/gtkrange.c:417
msgid "Arrow Y Displacement"
msgstr "Elevación de la flecha Y"
-#: ../gtk/gtkrange.c:394
+#: ../gtk/gtkrange.c:418
msgid ""
"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
msgstr ""
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to change "
"the input method"
-msgstr "Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deberían ofrecer cambiar el método de entrada"
+msgstr ""
+"Indica si los menús de contexto y las vistas de texto deberían ofrecer "
+"cambiar el método de entrada"
#: ../gtk/gtksettings.c:402
msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu"
msgid ""
"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert "
"control characters"
-msgstr "Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben ofrecer insertar caracteres de control"
+msgstr ""
+"Indica si los menús de contexto de las estradas y las vistas de texto deben "
+"ofrecer insertar caracteres de control"
#: ../gtk/gtksizegroup.c:267
msgid "Mode"
msgid "Style of bevel around the statusbar text"
msgstr "Estilo del bisel alrededor del texto de la barra de estado"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:167
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:188
msgid "The size of the icon"
msgstr "El tamaño del icono"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:176
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:197
msgid "Blinking"
msgstr "Parpadeo"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:177
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:198
msgid "Whether or not the status icon is blinking"
msgstr "Indica si el icono de estado parpadea"
-#: ../gtk/gtkstatusicon.c:185
+#: ../gtk/gtkstatusicon.c:206
msgid "Whether or not the status icon is visible"
msgstr "Indica si la acción es visible"